Sinopse: Um título de filme mal traduzido tem o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem um pouco fieis ou coerentes com os originais. Este livro é uma seleção de pérolas divertidamente comentadas pelo professor e tradutor Iuri Abreu. Aqui você vai perceber que, com a ajuda de um tradutor metido a poeta, todo filme pode virar uma comédia.
Abaixo os links das redes sociais e do site da Editora.Belas-Letras. Façam uma visita!
APROVEITEM CURTAM A FAN PAGE DA EDITORA NO FACEBOOK
E PARTICIPEM DAS PROMOÇÕES QUE ESTÃO ROLANDO POR LÁ!
Participei :)
ResponderExcluir